在毛泽东的日文言文翻译中,他从国画和日本动画这两个不同的艺术形式入手,表达了自己的观点。他认为日本动画能够吸引观众的眼球,因此是值得看的。他对于国画风格的批评,可能是希望中国的艺术家能够借鉴日本动画的创新精神,更好地面向当代社会,创作出更具吸引力的作品。日本动画以其独特的画风和故事情节而著名。表示国画在当时无法吸引人们的注意力。表示日本动画在毛泽东眼中有着吸引力。
原文:两小儿辩日,毛泽东的日文言文翻译与道理原文注释。
毛泽东的日文言文翻译:
毛泽东:国画无卖点,日本动画好看。
道理原文注释:
两小儿辩日是一首流传已久的童谣,讲述了两个小孩争执中国和日本的画作和动画片哪个更好看的故事。
在毛泽东的日文言文翻译中,他从国画和日本动画这两个不同的艺术形式入手,表达了自己的观点。
毛泽东认为,“国画无卖点”,即国画没有吸引人的特点或卖点。这可能是他对当时国画风格保守、古板的评价,认为国画无法吸引当代人的喜爱。
而他认为“日本动画好看”,可能是因为日本动画在当时已经成为了国际动画界的重要代表,具有创新的画风和故事情节。他认为日本动画能够吸引观众的眼球,因此是值得看的。
通过这首童谣,毛泽东或许想表达的道理是:时代在变,艺术也应该与时俱进。他对于国画风格的批评,可能是希望中国的艺术家能够借鉴日本动画的创新精神,更好地面向当代社会,创作出更具吸引力的作品。
注释:
- 两小儿辩日:童谣的名字,意为两个小孩辩论中国和日本。
- 国画:中国传统绘画形式,常以水墨为主。
- 日本动画:指的是日本的动画片。日本动画以其独特的画风和故事情节而著名。
- 无卖点:没有吸引人的特点或卖点。表示国画在当时无法吸引人们的注意力。
- 好看:指具有观赏价值,使人喜欢的。表示日本动画在毛泽东眼中有着吸引力。